Bosnisch, Kroatisch, Serbisch und Montenegrinisch

Grafiti u Zagrebu, ćirilica i latinica – Grafiti in Zagreb, kyrillische und lateinische Schrift (Deana Antić)

Bosnisch, Kroatisch, Serbisch und Montenegrinisch sind Amtssprachen in Bosnien und Herzegowina, Kroatien, Serbien, Kosovo und Montenegro. Innerhalb der slavischen Sprachen gehören sie zur Gruppe der südslavischen Sprachen. Weltweit gibt es ca. 17-20 Millionen Sprecher:innen der gewöhnlich zum Serbisch/ Kroatisch/ Bosnisch/ Montenegrinisch gerechneten Standardvarietäten und den von diesen überdachten Dialekten. Die Sprache wird auch in der Diaspora, vor allem in Westeuropa, USA, Kanada und in Australien gesprochen.

Beide Alphabete, das lateinische und das kyrillische, werden verwendet.  Das auf dem lateinischen Alphabet basierende hat dreissig Buchstaben und enthält folgenden zusätzlichen Buchstaben: č, ć, dž, đ, lj, nj, š und ž. Das kyrillische Alphabet ist dem Alphabet im Russischen zwar sehr ähnlich, es weist aber doch einige Unterschiede zu diesem auf.

Es handelt sich um eine gemeinsame polyzentrische Standardsprache – beziehungsweise um eine Sprache, die von mehreren Völkern in mehreren Staaten mit erkennbaren Varietäten gesprochen wird – wie zum Beispiel Deutsch, Englisch, Arabisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und viele andere. Diese Tatsache wird gestützt durch den štokavischen Dialekt als gemeinsame Dialektgrundlage der Standardsprache, das Verhältnis von Gemeinsamkeiten und Unterschieden in der Sprache und die sich daraus ergebende gegenseitige Verständlichkeit.

Der Gebrauch von vier Bezeichnungen für die Standardvarietäten – Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch und Serbisch – bedeutet nicht, dass dies auch vier verschiedene Sprachen sind. Alle vier momentan bestehenden Standardvarietäten sind gleichwertig und keine davon kann als Hauptstandardsprache angesehen werden. Die Tatsache, dass es sich um eine gemeinsame polyzentrische Standardsprache handelt, gibt allen Benutzer:innen die Möglichkeit, sie zu benennen, wie sie es wünschen. Die Unterschiede der Standardvarietäten sowie die dialektalen und individuellen Unterschiede lassen keine gewaltsame institutionelle Trennung rechtfertigen. Im Gegenteil, sie tragen zum riesigen Reichtum der gemeinsamen Sprache bei.

Dieser Kurs basiert auf dem kommunikativ- handlungsorientierten Sprachunterricht. Die Ziele sind die Erarbeitung bzw. Festigung der vier Fertigkeiten Sprechen, Hören, Schreiben und Lesen. Der Unterricht orientiert sich an aktuellen Prinzipien des modernen Sprachunterrichts: er ist also u.a. kommunikativ, lerner:innenzentriert, aufgabenorientiert, interkulturell. Die Studierenden werden zur aktiven Teilnahme am Unterricht ermuntert, um so ihre Kommunikationsfähigkeit zu verbessern.

Bosnisch/Kroatisch/Montenegrinisch/Serbisch I 

Kurs für Anfänger:innen ohne Vorkenntnisse. Im Kurs werden grammatikalische Grundkenntnisse und kommunikative Kompetenzen (Hörverstehen, Lesen, schriftlicher und mündlicher Ausdruck) vermittelt. Ausserdem wird auf bosnische, kroatische und serbische Besonderheiten eingegangen und die kyrillische Schrift (Lesen und Schreiben) erlernt. 

Am Ende des Kurses haben die Studierenden gelernt, sich in Alltagssituationen verständlich zu äussern und einfache Texte zu verfassen. 

Bosnisch/Kroatisch/Montenegrinisch/Serbisch II 

Kurs für Fortgeschrittene, die bereits über grundlegende Kenntnisse der bosnischen, kroatischen und serbischen Sprache verfügen: Vertiefung der erworbenen Kenntnisse auf dem Gebiet der Lexik und Grammatik, Konversationen und die korrekte Anwendung grammatikalischer Strukturen.

Am Ende des Kurses sind die Studierenden in der Lage, sich in alltäglichen Situationen (mündlich und schriftlich) auszudrücken und auch komplexere Texte zu verstehen und zu schreiben.

Bosnisch/Kroatisch/Montenegrinisch/Serbisch III 

BKMS III ist ein Kurs für Fortgeschrittene und richtet sich an diejenigen, die BKMS schon sehr gut beherrschen. Der Kurs umfasst zwei Stunden pro Woche.

In diesem Kurs werden die erworbenen Kenntnisse und Kompetenzen erweitert und vertieft. Auf diesem Niveau können die Studierenden komplexe literarische Texte übersetzen und verschiedene Textsorten selbständig schreiben. 

Das Wichtigste im Unterricht ist – es darf nicht langweilig werden. Mir ist eine gute Atmosphäre im Unterricht sehr wichtig. Ich möchte meinen Studierenden nicht nur vermitteln, wie man etwas in meiner Muttersprache richtig sagt, sondern den Teilnehmenden mit der Sprache auch den jeweiligen Kulturkreis näherbringen und einen möglichst aktuellen Bezug zum Sprachgebiet schaffen. Ja, wir reden auch über Politik (da Sprachpolitik nach dem Zerfall des ehemaligen Jugoslawiens auch ein wichtiges politisches Thema ist), wir schauen uns Filme aus Ex-Jugoslawien an, übersetzen literarische Texte und hören manchmal Musik als Hausaufgabe.

Sprachlektorin Bosnisch/Kroatisch/Montenegrinisch/Serbisch

Ich studierte an der Universität in Sarajevo Geschichte der jugoslawischen Literatur und die (damals) serbokroatische Sprache. 2001-2005 war ich als interkulturelle Dolmetscherin für Serbisch/Kroatisch/Bosnisch bei Linguadukt in Bern tätig. Einige Jahren war ich Mitglied der Redaktion der Radiosendung Balkan Express auf serbische, kroatische, bosnische und montenegrinische Sprache für Menschen aus dem ehemaligen Jugoslawien beim Radio Rabe in Bern. Seit dem Herbstsemester 2008 bin ich als Lektorin an der Universität Bern angestellt.

BKSM I: Zwei Semester für Anfänger ohne Vorkenntnisse - drei Lektionen pro Woche, aufgeteilt in eine Doppellektion und eine Einzellektion. 

BKSM II: Zwei Semester für Fortgeschrittene - drei Lektionen pro Woche, aufgeteilt in eine Doppellektion und eine Einzellektion.

BKSM III: Zwei Semester für Fortgeschrittene - zwei Lektionen pro Woche, also eine Sitzung.

Studierende ohne Vorkenntnisse beginnen die Sprachausbildung ausschliesslich im Herbstsemester mit dem Kurs BKMS I. Für Studierende mit Vorkenntnissen besteht die Möglichkeit, sich nach Rücksprache mit der Dozentin entweder zum Herbst- oder Frühjahrssemester in einen beliebigen Kurs einzuschreiben.

BKSM I

Lehrbuch: Alois Schmaus, Lehrbuch der serbischen Sprache, Band I, neu bearbeitet von Vera Bojic, Verlag Otto Sagner, München 1996. 

Zusätzliche Materialien werden als Kopien verteilt. 

BKSM II

Alois Schmaus, Lehrbuch der serbischen Sprache, Band II, neu bearbeitet von Vera Bojic, Verlag Otto Sagner, München, 1996.

Snjezana Kordic, Kroatisch-Serbisch, Ein Lehrbuch für Fortgeschrittene mit Grammatik, Helmut Buske Verlag, Hamburg, 2004. 

Zusätzliche Materialien werden als Kopien verteilt. 

BKSM III

Literarische Texte von ex-jugoslawischen Autoren und andere Textsorten werden von der Lektorin bereitgestellt.